Home Forum General Category Altro Modelli per traduzione documenti

12 risposte, 0 voices Last updated by  ronin195 4 anni fa
Stai vedendo 1 articolo (di 1 totali)
  • Autore
    Articoli
  • #2756

    ronin195
    Membro
    @ronin195

    Come visto in molte discussioni, uno step inevitabile è la traduzione dei documenti necessari all’iscrizione all’ordine della nazione d’interesse. Molti paesi richiedono una traduzione giurata in tribunale, per la quale può essere sufficiente una traduzione fai-da-te che però rechi timbro e firma di un giudice. Poiché una traduzione da parte di un professionista può risultare troppo onerosa posto questa guida.

    Cominciamo con l’ATTESTATO DI CONFORMITA’, cioé quello che certifica che la specializzazione Italiana è conforme alle normative dell’Unione Europea.

    Ecco un modello neutro

    Di solito sono tutti così, cambiano solo i dati anagrafici e accademici di ciascun individuo.
    FATE ATTENZIONE A DOVE VIENE APPICCICATO IL CODICE A BARRE!!! A volte lo mettono in basso (come in questo caso), altre in alto. In tal caso dovrete spostare la traduzione dei dati ad esso relativi.
    E’ indicata come durata della specialità cinque anni, di solito è così. A meno che il minchiastero non cambi (o se avete fatto Chirurgia Generale) lasciate pure quel numero.

Stai vedendo 1 articolo (di 1 totali)

Devi essere loggato per rispondere a questa discussione.